ニュース Accomodateとはどういう意味ですか?. トピックに関する記事 – Accommodate 人が入るという意味は?
〔人を〕入れる[収容する]ための場所[スペース]がある、収容できる、宿泊させられる、乗せられる・The interior space easily accommodates five adults. : (この車は)大人5人がゆったりとくつろげる室内空間 を確保しています。“accommodate”は、融通をきかせたりお願いなどを聞いたりすることを表し、「用立てる」「便宜をはかる」などの意味合いで使われます。 We will accommodate your special needs. (弊社は特別なご要望にもおこたえします。)動詞の「accommodate」は意味が複数あります。 一つ目は「宿泊させる」、「泊める」という意味です。 この意味から「宿泊施設」という意味の「accommodation」がきています。 もう一つは「収容する」、「乗せる」という意味です。
アコモデイトとはどういう意味ですか?さて、今日はお約束の通り、『収容する・適応させる』を意味する語『アコモデイト』を正しく綴れることを目指すというとてもシンプルなお話をしてみます。
Accommodateと似た言葉は?
accommodateの類語には、「含む」という意味のcontain(コンテイン)、「所有」という意味があるhold(ホールド)、「家賃」という意味のrent(レント)などがある。 その他には、避難所のshelter(シェルター)や「取り入れる」という意味のtake in(テイク・イン)も同義語だ。類義語と例
- give accommodation to.
- provide accommodation to.
- lodge.
- house.
- put someone up.
- take in.
- shelter.
- billet.
「 Accommodate」の言い換えは?
accommodateの類語には、「含む」という意味のcontain(コンテイン)、「所有」という意味があるhold(ホールド)、「家賃」という意味のrent(レント)などがある。 その他には、避難所のshelter(シェルター)や「取り入れる」という意味のtake in(テイク・イン)も同義語だ。
泊める,宿泊させる
- He accommodated the traveler for the night.
- 彼はその夜、旅人を泊めた。
ハーフアンアワーとはどういう意味ですか?
half an hour (【名詞】30分 ) の意味・使い方・読み方|Engoo Words.“accommodation”には、「宿泊」や「宿泊施設」という意味があり、名詞として使用されます。 ホテルに限らず、「病院の収容施設(部屋や食事も含まれる)」や「(列車・飛行機などの)予約した座席」といった幅広い意味で使われる単語です。Don't worry about it. 訳)いえ、気にしないでください。
I apologize for asking so much. 無理をお願いしてしまい申し訳ございません。 apologize は「お詫びをする」「謝る」という意味の英語表現です。
必要な場合は丁寧語で何と言いますか?「ご入用」とは「必要なこと、もの」
丁寧な物言いで、相手に必要なものがないかどうかを尋ねる際に使われます。 例えば上司に手持ちのお金がないのかもしれない、と感じたときに「もしご入用でしたら、代わりにお支払いいたします」と伝えるなど、オブラートに包んだ言い方も可能です。
必要な場合、丁寧語で何と言いますか?「ご入用」は、自分の手元に用意があるときにのみ使える表現です。 「ご入用」は、「私はもっていますが(用意がありますが)、あなたは必要ですか。 必要であれば差しあげます」という意味の言葉なので、自分の手元に用意がない場合に使うことは不適切です。
「Accommodate」は対応するという意味ですか?
accommodateは動詞です。 ホテルや宴会場などで収容する、泊める、宿泊させるという意味合いでよく使われます。 対応してサービスする、という感じでとらえておくといいですね。
類義語と例
- give accommodation to.
- provide accommodation to.
- lodge.
- house.
- put someone up.
- take in.
- shelter.
- billet.
英語で「ハーフ」は "half" や "mixed-race" と表現できます。 half(ハーフ)は「半分」という意味で、両親の国籍が違う子どもを指すことがあります。 mixed-race(ミクスト レイス)は「異なる人種の血が混じっている」という意味です。これまで主流な呼称として用いられてきた「混血」「ハーフ」に代わって、「国際児」「ダブル」を用いる社会運動が展開される。