ニュース Demand for とはどういう意味ですか?. トピックに関する記事 – Demand for の使い方は?
〖demand for 〜〗 〜を求める要求
- Workers made loud demands for higher wages.
- 労働者達は声高に賃上げを要求した。
In demand というのは 「需要が多い」という意味です。
紙の本は、もう需要がありません。 お役に立てれば嬉しいです! 勤務先の英文営業用パンフレットに"Our software is in demand for the automobile industry.「デマンド」は英語の[demand]が由来のビジネス用語で、直訳すると「需要」「要求」「請求」。 対義語は[supply(サプライ)]で「供給」です。
Demandとはどういう意味ですか?〔~することを強く〕求める、要求する・I demand to know why you are here. : あなたが何でここにいるのか説明してもらおうか。
Demand for の例文は?
There is a great demand for gasoline. ガソリンの需要は非常に高い。 There is a growing demand for e-mail. メールの需要は増大しています。手渡し は英語で to pass と訳出します。 渡す という言葉も to pass なので、 英語には to pass directly の方がいい翻訳です。 直接に渡す になります。
ビジネスで「頼りになる」は英語で何と言いますか?
「頼りになる」の英語訳① reliable
例文①:This car is very reliable. (この車はとても頼りになる。) 例文②:He is a reliable partner in business. (彼はビジネスで頼りになるパートナーだ。)
言ったことを撤回したいときは「Let me take that back」と言います。
「オンデマンド」の言い換えは?
オンデマンド
- 言い換え語 注文対応 用例
- 意味説明 注文に応じて速やかにサービスを提供すること 手引き
- その他の言い換え語例 受注対応 注文即応 受注生産 複合語例
DEMANDとは Demand、需要のことです。 対義語は供給となるSupplyとなります。DEMANDとは Demand、需要のことです。 対義語は供給となるSupplyとなります。
1.) is insufficient (不足している) 「不足している」は英語でis insufficientと訳せます。
需要と供給は英語で何といいますか?需要と供給は、英語でそのまま「Supply and demand」と言います。 「Supply and demand」を使った例文をいくつか見てみましょう。 The equilibrium between supply and demand determines market prices.
ビジネスで「手渡し」を英語で何と言いますか?「手渡し」は英語で”hand over"や"personal delivery"で大丈夫です。
ビジネス英語で「お渡しします」は?
この場面で「I'll hand you this first」と言えます。 「hand you」は「あなたに渡す」という意味です。 「I'll hand you」の場合、「お渡しします」を表します。
I depend on you.reliable:信頼性のある
それに「able(できる)」という接尾語がついて「頼れる=信頼できる」という表現になっています。最も一般的な「把握」の英語訳は「understand」です。 この単語は、ある情報や状況を正確に認識し、意味を理解していることを示します。 日常会話やビジネスシーンで広く用いられる表現です。