ニュース In spite of oneselfの使い方は?. トピックに関する記事 – In spite of oneselfの例文は?

In spite of oneselfの使い方は?
in spite of oneselfとは

・His idea was so outrageous I laughed in spite of myself. : 彼のアイデアはあまりにもとっぴだったので、つい笑ってしまいました。「In spite of」も文頭・文中のどちらでも使うことができます。 文頭に来る場合は、「In spite of+名詞または動名詞, +文章」となります。 こちらもカンマをつけ忘れないようにしてくださいね。 文中に来る場合は、「文章+in spite of+名詞または動名詞」となります。「in spite of」と「despite」は両方とも第一義が日本語の「にも関わらず」に相当します。 しかし「in spite of」の方は語気が若干強く、「despite」が「…と関係なく」という消極的なニュアンスを持つのに対して「…に反して」という積極的なニュアンスを含みます。

In spite of の訳し方は?~にもかかわらず・In spite of bad weather, we went out for a drive. : 悪天候にもかかわらず、私たちはドライブに出かけた。

In spite ofとdespiteの後ろには何が来る?

名詞が続く in spite ofとdespiteの後には名詞が続きます。 (文章は来ません。)《say ~ out of spite》意地悪[悪気]で~を言う・I'm not saying this out of spite. : 意地悪で言っているのではない。

In spite ofの後に続くのは?

「In spite of」は「although」とほぼ同じ意味を持つ表現です。 「Although」と同じで、こちらもやや堅めの表現となっています。 ただし「in spite of」のあとは名詞か動名詞を置かなければなりません。

In spite of his poor health, he worked hard and succeeded. 彼は、体調不良にも関わらず、一生懸命働いて成功した。 Despite his poor health, he worked hard and succeeded.

Despiteの後に続くのは?

in spite ofとdespiteの後には名詞が続きます。 (文章は来ません。) (×) Despite it rained, we enjoyed our trip. (雨は降ったけど旅行は楽しかった。)“In spite of~”は文頭、文末どちらにも置き、despiteと同様に、「~にもかかわらず」と訳すことができます。英語のことわざに、「Out of sight, out of mind.」というものがあります。 日本語では「去る者日々に疎し」と訳されており、中国の故事に相当します。 「身近なやり取りがなくなると月日がたつにつれ忘れられ、縁遠くなってしまう」という意味です。

In spite ofもDespiteも前置詞扱いとなるので、その後には名詞が来ることもあれば動名詞が来ることもあり、その後コンマで一度文章を区切って別の文章を繋げるという形になります。 文頭に置くだけでなく、文中に置いても良いのでどちらも練習しておきましょう。

Despiteの前置詞の例文は?despiteの例文

The couple enjoyed their walk despite the rain. 夫婦は雨にもかかわらず散歩を楽しんだ。 He won the race despite having an injured shoulder. 肩をけがしていたにもかかわらず、彼はそのレースで勝った。

Out of the wayとはどういう意味ですか?適切でない。 間違って。 in a remote location or at a distance from the usual route. 通常のルートからは、離れた位置で、または、少し離れて。

Out of this worldとはどういう意味ですか?

Out of this world は「この世のものとは思えない」という意味になります。 何かがあまりにもすごくて、”great”や”amazing”などの言葉だけでは言い表せないくらいに良かった時に使います。

「Despite」も「although」に似た表現の1つ。 ですが、これは「in spite of」とほぼ同じ意味・同じ使い方をする表現です。 イギリス英語では「despite」の方が少しだけフォーマルな感じがします。 ただし、アメリカ英語だと「despite」を使うことの方が多いのだとか。in spite of

どちらを使っても意味は同じです。 In spite ofもDespiteも前置詞扱いとなるので、その後には名詞が来ることもあれば動名詞が来ることもあり、その後コンマで一度文章を区切って別の文章を繋げるという形になります。 文頭に置くだけでなく、文中に置いても良いのでどちらも練習しておきましょう。"Go out of (one's) way"とは「わざわざ~をする」という意味です。