ニュース What tastes better miso or shoyu?. トピックに関する記事 – 醤油は英語で何ソースですか?
醤油は英語で大豆(soy)ソースと言います。 The most common word is "soy sauce". Soy sauce is a condiment.「味噌」は英語でも「miso」で通じます。 「miso」もようやく英語圏での市民権を得た感じですね。 やはり、ユネスコの無形文化遺産に登録されたことが大きく影響しているんでしょうか。 「soybean paste」と言っても味噌を表すことができますよ。この場合の「ノリ」は、vibrations (または縮めてvibes)を使うのが良いと思います。 みたいな意味でも使います(この場合、通常は複数形で使います)。 昔々、1960年代にThe Beach Boys "Good Vibrations"という名曲がありますね。
醤油の英語名は?このsoyは醤油(soy, soi, soya)から来たものと言われており、醤油の英語名はsoy sauceです。
中濃ソースは英語で何といいますか?
ブルドックの中濃ソースやおたふくソースは海外でも人気ですが、「中濃ソース」というよりもTonkatsu sauceやOkonomiyaki sauceという商品名で知られています。 海外の似たようなソースを例にして説明するのもいいと思います。bean jam〔(sweet) bean pasteと呼ぶ方が一般的 で、実物を知らない人にも比較的正確 なイメージが伝わる。 bean jamという表現も実際に使われるが、jamの一般的意味 から「ゼリー状でパンなどに塗る物」「豆のジャム ⇒ まずそう」などの誤解が生じやすい。〕
沈むの英語はカタカナで何と言いますか?
Sinkを沈むという訳で使う場合は、「船が水面より下に沈む」というような英会話で使用されます。 流し台という名詞での意味もあり、カタカナで”シンク”はよく見かける表現ですよね。 I saw the scene of the ship sinking on the news.
英語で孫は、grandchild、grandkidと言います。
「ノリがいい」は悪い意味ですか?
「ノリがいい人」は、あまり深く考えず、周囲に影響されて意思決定する人のこと。 「ノリが悪い人」は、周囲に感化されたほうがいいときでも、考えすぎるのか周りに合わせることができない人のことを指します。「味の濃い」は英語で「it tastes strong」と表現することができます。 味の濃さや強さを表すことができます。「中濃ソース」は、JAS規格で「ウスターソース類のうち、粘度が0.2Pa・s以上2.0Pa・s未満のもの」と定義されています。 原料の野菜や果実の繊維質が含まれ、ウスターソースと濃厚ソースの中間程度のとろみがあることから「中濃ソース」と呼ばれています。
「小豆」は英語で「red bean」といいます。 「azuki bean」と言っても良いですね。 アジアでは小豆を「red bean」と呼びますが欧米では「kidney bean(キドニービーンズ)」を「red bean」と呼びますよ。
つぶあんとこしあんを英語で何といいますか?「粒あん」は whole sweet beans や whole sweet Azuki beans と言えます。 「こしあん」は sweet bean paste や sweet Azuki bean paste と言えます。
半径の英語はカタカナで何といいますか?「半径」は英語で “radius”
「半径」は、英語で”radius”です。 発音記号は〔ˈreɪ.di.əs〕で、カタカナにするとアメリカ英語は「レイディアス」、イギリス英語は「リィディアス」のように読み方が若干異なります。
無敵を英語でカタカナで書くと何といいますか?
インヴィンシブル インヴィンシブル(英語: Invincible)は、英語で無敵を意味する。
いわゆる「キラキラネーム」は英語では bizarre (baby) name のように表現されます。 英語のキラキラネームの実例としては「Egypt」「North」「Batman 」「@」なんかが挙げられます。偽名を使う を英語で教えて! ネットで交流する時に「偽名を使う人も多いよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか? ・Use a fake name.おとこ‐のり をとこ‥【男乗】
① 男性が乗るように作ったもの。 ⇔女乗り。 ② 特に自転車の乗り方で、足をふり上げて後ろからサドルをまたぐようにする男の乗り方。